ご訪問ありがとうございます。今後ともどうぞヨロシクお願いします!
さて、海外からもサーチエンジンやタグクラウドで私のページを閲覧して戴いているアクセスログやコメントが励みもになるものですが、某日某WebStoreからの書込みで、冒頭に“Excellent”と書かかれていたのが目にとまり、その英文コメントをじっくり読んでみたのですが、どうやら当方のExcelの記事の評価がExcellent と書いてあったわけではなく “Excellent Article” つまりコメント元のウェブショップが「ウチの掲載品がExcellent だよ」 と宣伝しに来られたみたいでした。タイトルが”Excel”だと類似キーワードで検索ヒットするのだと思います。 “Excellent” の語感は褒められたように感じるのですが実際商品の状態で ”Excellent Article” の意味は「良品」「標準品」とのことです。
Excellent
Great
VeryGood
Good
順にそれぞれ、日本語翻訳で、Excellent「良品」 Great「美品」VeryGood「使用可能」Goodは「B級品」「ジャンク品」でした。 “Good”という単語は「良い」、“VeryGood”ならば「とても良い」と読んでいましたすが、英語の表現はおだて上手なのでしょうか。
常套句に惑わされず、モノを見る目を持たなければと思います。